..absurdnidrama.wz.cz.. Vendulka Křížová a Martin Stropnický ve Stoppardově hře To pravé
Co se takhle oběsit?

Čekání na Godota (S. Beckett)
Díla: Plešatá zpěvačka (Ionesco, Eugene)

Hra o jedenácti výstupech z roku 1948, někdy zvaná "tragédie jazyka". Ionesco při psaní využil anglický konverzační slovník, jde o první hru absurdního dramatu, kdy se jazyk stává "hlavním hrdinou" alegorického zobrazení odcizení moderního člověka.

Myslím, že se nikdo nemůže zlobit pakliže sem umístím jako úkazku kouzelný první výstup (protože špetka praxe jak známo vydá za tunu teorie :). (marwin)

Výstup I.
Anglický středostavovský interiér s anglickým klubovkami. Anglický večer. Pan Smith, Angličan, sedí v klubovce a má na nohou anglické pantofle, kouří svou anglickou dýmku a čte anglické noviny u anglického krbu. Má anglické brýle a malý šedivý anglický knírek.
Vedle nebo v jiném anglickém křesle paní Smithová, angličanka, spravuje několik anglických punčoch. Dlouhá chvíle anglického mlčení. Anglické hodiny odbíjejí 17 anglických úderů.


PANÍ SMITHOVÁ: Vida, devět hodin. Pojedli jsme polévku, rybu, brambory opékané na slanině a anglický salát. Děti pily anglickou vodu. Najedli jsme se dnes večer znamenitě. To proto, že žijeme na londýnském předměstí a že se jmenujeme Smithovi.

Pan Smith čte dále, pomlaskává.

Brambůrky na slanině jsou znamenité, olej v salátě nebyl žluklý. Olej od kupce na rohu je mnohem kvalitnější než olej od kupce odnaproti. Je dokonce lepší než olej od kupce dole pod kopcem. Neříkám, že by jejich olej byl špatný.

Pan Smith čte dále, pomlaskává.

Ale olej od kupce na rohu je vždycky nejlepší.

Pan Smith čte dále, mlaská.

Máry uvařila tentokrát brambory znamenitě. Posledně je nedovážila. Mám je ráda jen když jsou dobře uvařené.

Pan Smith čte dále, mlaská.

Ryba byla čerstvá. Však jsem si na ní pochutnala. Dala jsem si dvakrát. Ne, třikrát. To mi dělá výborně na stolici. Ty sis také dal třikrát. Ale potřetí sis nabral méně než prvně a podruhé, kdežto já jsem si nandala mnohem více. Navečeřela jsem se dnes večer lépe než ty. Jak to přijde? Obyčejné jíš více ty. Chuť ti přece neschází.

Pan Smith mlaská.

Ale polévka byla trochu příliš slaná. Měla rozhodně o nějaké to zrnko soli víc než máš ty. Jo, jo, jo... Bylo v ní také příliš mnoho póru a ne dost cibule. Lituji, že jsem Máry neporadila, aby přidala špetku majoránky. Příště na to budu pamatovat.

Pan Smith čte dále, mlaská.

Náš chlapeček by se byl rád napil trochu piva. Ten si bude jednou dávat do trumpety. V tom je po tobě. Všiml sis u stolu jak měl zálusk na láhev? Ale nalila jsem mu do sklenice vodu z karafy. Měl žízeň a vypil ji. Helena je po mně. Je to dobrá hospodyňka, šetrná a hraje na klavír. Nikdy nechce pít anglické pivo. Jako naše maličká, která pije jen mléko a jí jen ovesnou kaši. Bodejť ne, jsou jí taky teprve dva roky. Jmenuje se Peggy. Kdoulová a fazolová paštika byla úžasná. Byla by sedla takhle malá sklenička australského burgundského k zákusku, ale nedala jsem na stůl víno, protože nechci dětem dávat špatný příklad poživačnosti. Musí se naučit od života střídmosti a míře.

Pan Smith čte dále, mlaská.

Paní Parketová zná rumunského kupce, jmenuje se Popesco Rosenfeld. Právě přijel z Cařihradu. Je to velký specialista na jogurty. Má diplom ze školy na výrobu jogurtů v Adrianopoli. Zítra k němu zajdu koupit velký hrnec pravého domácího rumunského jogurtu. Jeden takové věci tady na předměstí Londýna jen tak hned nedostane.

Pan Smith čte dále, mlaská.

Jogurt je znamenitý na žaludek, ledviny, apendicitu a apoteózu. To mi řekl doktor Mackenzie-King, ten co léčí děti našich sousedů Johnových. Je to dobrý lékař. Jeden se mu může svěřit. Nikdy nepředepíše lék, který nevyzkoušel sám na sobě. Než poslal Parkera na operaci, nechal se nejdříve sám operovat na játra, ačkoliv nebyl ani trochu nemocen.

PAN SMITH: Ale jak to, že se doktor z toho vylízal, kdežto Parker na to umřel?

PANÍ SMITHOVÁ: Protože operace se zdařila u doktora a nezdařila se na Parkerovi.

PAN SMITH: Pak není Mackenzie dobrý doktor. Operace se měla zdařit u obou nebo měli oba podlehnout.

PANÍ SMITHOVÁ: Proč?

PAN SMITH: Svědomitý lékař musí zemřít se svým pacientem, když se nemohou oba uzdravit. Kapitán lodi se potopí se svou lodí, nepřežije ji.

PANÍ SMITHOVÁ: Jeden nemůže srovnávat nemocného s lodí.

PAN SMITH: Proč ne? Loď má také své nemoci; ostatně ten tvůj doktor má vazbu jako křižník, a právě proto měl zahynout zároveň s pacientem jako lékař se svou lodí.

PANÍ SMITHOVÁ: Ach! To mě nenapadlo... Snad je to pravda... Ale jaký z toho potom děláš zavěr?

PAN SMITH: Že jsou všichni doktoři šarlatáni. A všichni pacienti taky. Jedině loďstvo je v Anglii počestné.

PANÍ SMITHOVÁ: Ale ne námořníci.

PAN SMITH: Přirozeně.

zpět na výpis děl
Aktuality

11.9.2007
U příležitosti dalšího pěkného výročí byl přidán nový autor (Adolf Hoffmeister) a jeho dvě hry, Hřbitov aut Fernanda Arrabala (opět péčí Kaaxe) a také D.I.Charms.

20.5.2007
Velká aktualizace - přidáni noví autoři, díla, literatura, esej...

21.8.2006
Při výročí okupace jsem promazal guestbook totálně zahlcený spamy a přidal antispamovou ochranu ;).

28.12.2005
Nová recenze - Emigranti v divadle Komedie

1.12.2005
16.12. má v divadle Komedie premiéru hra Sławomira Mrożka Emigranti. To a hodně dalších tipů najdete v kalendáři.

27.11.2005
Tip na literaturu - Slovenská absurdná dráma (viz literatura).